Tuesday, March 23, 2010

わらわないてはいけません!

このビデオはとてもおもしろいです。わたしはいつも図書館へ行きます。でも、図書館はあまり楽しくないです。このビデオの図書館はとても楽しそうですね。日本人の図書館はアメリカの図書館よりいいです。そして、日本人のユーモアはとてもいいだと思います。どしてですか?これを見てください:




Wednesday, February 24, 2010

春休みの旅行のEメール

山田さん、

お元気ですか。春はなが多くて、ぜんぜん寒くないから、春休みがだいすきです。車がありますか?車を運転することができますか?車でいろいろなところへ行くことができます。アメリカのペンシルベニアにロングウード庭があります。あの庭はとてもきれいで、有名です。庭がフィラデルフィアの近くです。そして、フィラデルフィアから車で三十分ごろかかります。でも、車があらないでもいいです。フィラデルフィアからバスを乗ることができます。

去年春友達といっしょに行きました。本当にきれいでした!庭でピンクな花や青い花などを見ました。写真をたくさん撮りました。見てください(した)。レークが二つあります。レークはあまり大きくないですが、とてもきれいです。そして、いろいろないずみがあります。ロングウード庭のいずみは世界で有名です。とてもきれいだからです。毎土曜日の夜にいずみのお祭りがあります。たくさんの人が庭へいずみのお祭りを見に行きます。ラスべーゲスのいずみを見たことがありますか?ロングウード庭のいずみはラスべーゲスのいずみよりきれいだと思います。

庭にレストランがあります。でも、ちょっと高いです。わたしと友達はお金がありませんから、うちでサンドイッチを作って、庭でピクニックをしました。とても楽しかった。

チケットは十六ドルで、ちょっと高いです。でも、学生のチケットは六ドルだけで、安いです。ぜひ大学のIDを持ってください。

さよなら!

ジェーン 

ロングウード庭のしゃしん:





土曜日のいずみのお祭り

Friday, December 11, 2009

KATAKANA project: せんりゅう


1. The first poem describes a typical New York lifestyle.

ダウンタウンで

サルサしている

ダンパです

Downtown

We are salsa'ing

It's a dance party.

2. The second poem is inspired by a Facebook group called "Study hard & Party hard"

としょかんで

ベールをのんで

コロンビア

At the library,

We are drinking beer,

Welcome to Columbia.

3. the third poem is an example of how Katakana can be used for sound expressions.

いぬワンワン

ねこニャンニャン

わたしヒヒ

"Wanwan" says the dog,

"Meow" says the cat,

"Hehe" is what I say.


Monday, November 30, 2009

二十ねんごののわたし

ニューヨークとハワイは私のいちばん好きなところですから、どちらでもうちをかいたいです。いまけいざいがくをべんきょうしています。わたしはかいしゃいんがなりたいです。アジアが好きですから、とうきょうとホンコンではたらきたいです。そして、りょうこをすることが好きですから、いろいろな国へ行きたいです。いんどやイタリアへいきたいです。インドとイタリアのたべものはとてもおいしいですから、たくさんたべます。そして、インドとイタリアはきれいそうですから、しゃしnもたくさんとります。
大きいかぞくがほしいです。けっこんをしたいです。こどももほしいです。おんなのこが二人とおとこのこが一人ほしいです。そして、ねこといぬはかわいいですから、ねこがいっぴきと犬がいっぴきほしいです。なつやすみにかぞくとハワイへ行きます。

Thursday, November 19, 2009

Katakana Analysis



#1: The frequent use of loan words in Japanese is probably one of the most helpful aspects of the language for foreigners. The following picture contains a sign at self service gas station in Japan, and it can easily be read by English speakers as long as they are familiar with all the katakana symbols in Japanese. This is because English speakers can typically sound out Katakana symbols phonetically and connect them to the English words from which they were originally borrowed. (The method does not always work because Katakana words are borrowed from other foreign languages as well).

The following words are taken from the sign in the picture above.

レギュラー : regular

セルフ: self (service)

ハイオク : high octane


#2: Katakana can also be used for sound expressions. In the following example, you see the representations of the sound the dog makes when sleeping: Guuu, Guuu, Guuu... (グウー)


#3: Katakana words can also be used to replace very complex, and "difficult-to-write" kanji, such as very technical terminology in medicine. 皮膚科 (dermatology) is typically written as ヒフカ.

Monday, November 16, 2009

にほんのファッション


日本のファッションはとてもおもしろいです。このしゃしんは日本のせいふくです。とてもかわいいです. にほんのせいふくはアメリカのせいふくよりきれいです。





このしゃしんの日本のファッションです。おんなのこが二人います。どちらもぴんくのふくがあります。おもしろいですが、あまりきれいじゃありません。わたしはにほんでかいものをしたいです!

Thursday, November 5, 2009

はなよりだんご




















はなよりだんごがみましたか?それは私のいちばん好きな日本語のまんがです。五年ごるまえにはなよりだんごのまんがをよみました。とてもおもしろかったです。はなよりだんごにおどこの子が四人とおんなの子が一人います。みぎにまんがのしゃしんがあります。

なつやすみにテレビではなよりだんごをみました。とてもおもしろかったですから、だいすきでした。でも、はなよりだんごのまんがのほうがいいです。テレビのしゃしんはひだりです。